WeChat
FlowBeijing
网站内容本地化流程
语气
您的内容要使用目标国家的语气,才有可能引起当地目标受众的共鸣,而且您的整个营销内容,无论是网站还是社交帖文,都要使用一致的语气。与只做翻译的营销内容相比,经过恰当本地化的营销内容将更具吸引力。
行业语言标准
翻译和本地化之间的区别在于术语的准确性。这里所说的准确性不只是术语含义的准确性,还包括术语在特定行业和受众中的亲切熟悉感。
合规性
有些词语、主题在目标国家很敏感,比如营销材料中的一些宣传表达方式(如“最佳、第一”)在中国都是禁用的。与了解这些易犯错误的本地专业人士合作能够帮助您避免许多麻烦。