从全球到本地:在中国的内容本地化

2024年1月22日

在今天互联互通的世界中,寻求拓展全球市场的企业认识到接触多样化受众的重要性。在众多市场中,中国以其经济实力和庞大的消费群体脱颖而出,成为国际企业的一个吸引人的目的地。

然而,成功进入这一丰富市场不仅仅需要翻译,更需要一种战略性和全面的本地化内容创建方法。本文将探讨在中国进行内容生产和本地化的重要性,以及为什么这对市场成功至关重要。

Common Sense Advisory对11个具有强大互联网经济的国家进行了评估。结果显示,消费者更倾向于以母语消费内容。在巴西、中国和日本等地区,大约75%的消费者会以本国语言购买产品。这项研究强调了为中国观众个性化信息的必要性,使企业能够有效地与中国消费者互动和交流。

在中国的本地化不仅仅是翻译,还需要考虑五个关键层面。

了解目标受众的阅读习惯

了解目标受众的阅读习惯:创建能够有效吸引和参与中国消费者的内容需要深入了解他们的阅读习惯和兴趣。例如,针对寻找美容产品的年轻女性的内容语言和语调将与针对寻求云服务的IT专家或寻找生化试剂的科学研究人员的内容语言和语调大相径庭。

选择正确的中文术语

在从英语翻译成中文时,仔细选择最合适的中文术语至关重要,因为一个英语单词在中文中可能有多种变体。在处理不同版本的关键词时,英语词汇的中文翻译可能有所不同,这需要对文本的上下文、业务的独特卖点以及不同关键词变体的流行度进行全面评估。

通过对核心关键词翻译做出明智的决策,内容可以有效地触达其目标受众。例如,在从英语翻译成中文时,特别注意动词时态是非常重要的,因为中文中自然没有动词时态的标识。

理解文化细微差别

在与中国观众沟通时,考虑文化细微差别至关重要。了解语言与文化之间的联系对于避免误解或无意的冒犯非常关键。中国的沟通方式通常更注重礼貌和间接性,而非随意和直接的表达。此外,中国文化的广阔和多样性要求针对中国观众量身定制内容创作策略,因为在一个地区有效的内容在另一个地区可能会产生不同的效果。例如,颜色、符号和成语的含义在中国和西方可能会有所不同。

遵守法规

理解并遵守中国在媒体、技术和医疗保健行业的独特监管要求至关重要。在翻译内容时未能遵守这些指导方针可能会导致法律后果或合规失败。在中国进行内容本地化时,需要全面了解并严格遵守相关法律法规,以确保为企业和消费者提供顺畅的体验。

正确的网站本地化

在中国,有效的内容本地化涉及到有效管理百度SEO。关键词和短语的直接翻译必须准确反映中国互联网用户常用的术语。本地化需要深入的关键词研究,并创建与本地搜索趋势相匹配的内容。这有助于提高网站的可发现性,并吸引更多流量。

案例研究

ACS

ACS是Angelantoni Test Technologies的主要品牌,后者是Angelantoni Industries Group公司之一。Angelantoni Test Technologies在意大利拥有3个生产工厂,并在国外设有4个销售和服务分支机构,是全球领先的模拟环境测试设备制造商之一。

工作范围:

  • 用户体验
  • 设计本地化
  • 基于WordPress的内容管理系统
  • 中文搜索引擎优化
  • 维护

 

SPT Labtech

SPT Labtech的目标是为生命科学行业提供开创性、高品质的解决方案。SPT Labtech专注于创建、设计、制造和支持坚固、可靠且易于使用的仪器,包括细胞筛选、样品管理、液体处理和分析自动化管理。

工作范围:

  • 网站设计本地化
  • 基于WordPress的开发
  • 中文搜索引擎优化
  • 网站维护

合作伙伴

在中国进行有效内容创作,必须深入了解中国文化、偏好和法规。这有助于打造真正与目标受众产生共鸣的内容。

通过投资于全面的本地化战略,企业可以建立强大的联系,赢得信任,并在极具潜力的全球市场中取得成功。请记住,这不仅仅是语言上的表达,而是要在文化背景下进行有效沟通。

立即联系Flow,利用我们的专业中文内容创作服务,助您在中国市场取得成功。

相关文章

网站、搜索引擎优化(SEO)和搜索引擎营销(SEM)在中国的技巧和重要性

网站、搜索引擎优化(SEO)和搜索引擎营销(SEM)在中国的技巧和重要性

0 min read
July 19, 2022
立即咨询

立即联系我们的专业顾问,
为您的项目出谋划策。

这个字段是用于验证目的,应该保持不变。